Keine exakte Übersetzung gefunden für التطورات المواضيعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Évolution des domaines thématiques stratégiques
    التطورات في المجالات المواضيعية الاستراتيجية
  • La tenue de débats thématiques est une évolution positive.
    وعقد المناقشات المواضيعية تطور مرحَّب به.
  • Les organisations intergouvernementales intéressées, les fonds et programmes des Nations Unies seront également autorisés à communiquer les informations les plus récentes sur les progrès pertinents intervenus dans les domaines couverts par des réunions précédentes.
    وستتاح الفرصة أيضا للمنظمات الحكومية الدولية أو الصناديق أو البرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة لتقدم معلومات مستكملة عن التطورات المتعلقة بالمواضيع التي نوقشت في اجتماعات سابقة.
  • La première partie du présent rapport porte principalement sur certaines des grandes questions et des principaux événements ayant eu trait aux enfants et aux conflits armés au cours de la période faisant l'objet du rapport.
    ويركز الجزء الأول على بعض المواضيع والتطورات الهامة ذات الصلة بالأطفال والصراع المسلحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
  • Des modifications ont été apportées périodiquement pour actualiser les activités en question selon l'évolution des situations et des problématiques, mais le Consensus a isolé un nouveau problème, qui fait actuellement l'objet des recherches et des analyses de la CNUCED dans le domaine de la facilitation du commerce, à savoir «l'incidence des mesures de sécurité sur le commerce des pays en développement et [le] soutien que leur mise en œuvre exigera» (par. 41, 47 et 59).
    وإضافة إلى التغييرات التي تُدخل بانتظام من أجل تجديد أنشطة الأونكتاد في هذه المجالات على ضوء تطور الأوضاع والمواضيع، حدد توافق آراء ساو باولو قضية جديدة تتناولها أنشطة البحث والتحليل المتواصلة للأونكتاد في مجال تيسير التجارة، هي "تأثير التدابير الأمنية في تجارة البلدان النامية و ما ستتطلبه هذه التدابير من دعم" (توافق آراء ساو باولو، الفقرات 41 و47 و59).
  • Il pourrait également examiner les changements survenus récemment concernant la comptabilité internationale, la vérification des comptes, l'information sur la gouvernance d'entreprise, les indicateurs de la responsabilité d'entreprise et d'autres questions en réservant une plage de temps au cours de la session pour que d'autres organisations régionales et internationales compétentes puissent l'informer de leurs derniers travaux.
    ويمكن أن يتضمن هذا مواضيع مثل التطورات التي جرت مؤخراً في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، ونتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بهذه القضية والتي أجرتها الأمانة خلال الفترة بين الدورتين.
  • 18.35 Par ailleurs, le sous-programme s'emploiera en particulier à tirer parti du développement d'applications thématiques des TIC, tels que les services administratifs en ligne et la diffusion électronique de contenu en arabe, pour faire des TIC un instrument au service du changement qui donne aux citoyens les moyens d'agir en améliorant leur qualité de vie.
    18-35 وسيركز البرنامج الفرعي تركيزا خاصا أيضا على استخدام التطور في التطبيقات المواضيعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل الحكومة الالكترونية والمحتوى الرقمي باللغة العربية، بهدف الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كعامل من عوامل التغيير القادرة على تمكين المواطنين وتحسين نوعية حياتهم.
  • S'il est vrai qu'il y a 60 ans, les moyens de communication étaient moins développés qu'actuellement, il faut aussi admettre que, même à l'époque moderne où l'on peut obtenir une multitude d'informations sur tous les sujets et événements, la réaction internationale à maintes violations généralisées des droits de l'homme peut être retardée du seul fait de l'absence de système de contrôle spécialisé efficace comportant, à la clef, une intervention internationale licite face à des situations graves et urgentes.
    ومما لا شك فيه أن وسائط الاتصالات لم تكن قبل 60 عاماً متطورة كما هي اليوم، لكن يجب أن نعترف بأنه حتى في هذا الوقت التي يشهد وفرة من المعلومات التي يمكن الحصول عليها عن جميع المواضيع والتطورات، يمكن أن يتأخر رد الفعل الدولي على العديد من انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة الانتشار، وذلك لسبب واحد وبسيط وهو عدم توفر نظم رصد فعالة ومتخصصة تقود إلى التدخل الدولي المشروع لمعالجة الأوضاع الخطرة والملحّة.
  • Au cours de la période considérée, le Groupe s'est réuni 31 fois pour examiner un large éventail de questions, dont la situation en Iraq depuis la fin de la guerre, l'enquête sur le programme « pétrole contre nourriture », la Cour pénale internationale, le Rapport mondial sur le développement humain de 2004, la crise humanitaire au Darfour et les relations entre les États-Unis et l'ONU.
    اجتمع الفريق أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض 31 مرة وغطى مجموعة واسعة من المواضيع شملت التطورات اللاحقة للحرب في العراق والتحقيقات بشأن برنامج النفط مقابل الغذاء والمحكمة الجنائية الدولية وتقرير التنمية البشرية لعام 2004 والأزمة الإنسانية في دارفور والعلاقة بين الولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة.
  • La conférence avait pour thème « The changing face of anti-money laundering and combating the financing of terrorism compliance in the Caribbean basin region », et les participants y ont entendu des exposés sur l'évolution des critères relatifs à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme à l'échelle internationale, la mise en œuvre effective des mécanismes permettant de signaler les activités suspectes et le rôle de la Cellule de renseignement financier.
    وكان موضوع المؤتمر هو: ”امتثال منطقة حوض البحر الكاريبي للوجه المتغير لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب“، وشملت الورقات المقدمة مواضيع منها: ”تطورات معايير المكافحة الدولية لغسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب“، و ”تنفيذ نظم فعالة للإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة“ و ”دور وحدة الاستخبارات المالية“.